マスコミが面白おかしく報道したって英語でなんて言うの?

ある出来事を、テレビや雑誌などが、人々の興味を惹くように、ことさらに大げさに伝えました
default user icon
behindさん
2017/11/25 22:01
date icon
good icon

18

pv icon

7569

回答
  • The media reported the event comically.

    play icon

この場合、「面白おかしく」はユーモアに満ちたポジティブな意味ではなく、不適切にふざけた表現としてとらえてます。
前者の場合はHumorouslyですが、今回はComically (ふざけた)を使って不適切な意味を含ませてます。
Roland Thompson 代表取締役・CEO Oxademy Japan
回答
  • The media reported it in an amusing way.

    play icon

「マスコミ」とは英語の「Mass communication」から来ましたが、英語では「the media」と言います。「mass communication」はニュース局ではなく、送り方という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

18

pv icon

7569

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:7569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら