世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

運転見合わせって英語でなんて言うの?

電車の車内放送でいろんな言い回しがあるけどどう言えばうまく伝わるんでしょうか?
male user icon
TAKUMIさん
2017/11/28 08:39
date icon
good icon

82

pv icon

66381

回答
  • suspend

  • stop operation

[公共交通](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69580/)などでの「[運転](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62413/)・運行」は operation がいいです。 また、「見合わせる」は一時的に停止するということなので、  stop operation  suspend といった動詞を使います。 たとえば、  The operation of Yamanote line was suspended.  The operation of Tokaido line is temporarily stopped.  (temporarily = 一時的に)  (operation = 運転) という言い方で、「運転を見合わせています」になります。 なお、「見合わせています」ですが、停止したのは過去のことなので過去形です。たった今停止が決まった時に伝えるなら、現在完了形で言うのもOKです。
回答
  • Currently there is not train service between Ikebukuro and Kawagoe on the JR Tobu Tojo Line.

  • The train service is temporarily halted on the JR Tobu Tojo Line.

  • May I have your attention, please. I am sorry to announce that the service to Kawagoe has been cancelled.

No service between [駅 ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35199/)1and 駅2  駅1と駅2の間は列車が走っておりません(サービス停止、なし) halted [停止](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59595/)された 通常、急なお知らせなどのアナウンスは呼びかけがあります。 Ladies and gentlemen, this is the conductor speaking. ご乗車の皆様、車掌でございます。 May I have your attention, please, ladies and gentlemen. 皆様、(アナウンスに)ご注意願います
回答
  • operation is suspended

  • the trains are not moving

ご質問ありがとうございます。 operation is suspended 運転を見合わせています the trains are not moving 電車が動いていません 上記のように英語で表現することができます。 suspend は「一時停止する」というニュアンスの英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • Suspend

  • Temporally stop

Suspend=「 一時的に停止(中止する)」 Temporally stop=「一時的に中止する」 Due to~=「~によって」 電車のサービス(運転)は~によって見合わせております。 Train services have been suspended due to~ 例文 地震により運転を見合わせております。 Train services have been suspended due to the earthquake. 人身事故により運転を見合わせております。 Train services have been suspended due to a passenger injury. Suspendedの個所をtemporally stoppedに置き換え同様に表現できます。 Train services have been temporally stopped due to a passenger injury. ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • not moving

たとえば友人間で使うような場合、カジュアルに not moving と英語で表現することができます。 日本語でも「電車が動いてない」と言うことがありますよね。 同じようなニュアンスになります。 例: The train isn't moving right now. 今、電車が動いてないの。 The train stopped moving for some reason. なぜか電車が止まったの。 お役に立てればうれしいです。
good icon

82

pv icon

66381

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:66381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら