世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの仕事を妨げるのは本意ではありませんって英語でなんて言うの?

他部署や取引先に仕事をお願いするときに、そちらの業務に支障が出ない程度に手伝ってほしいというニュアンスを伝えたいです。
male user icon
kazuさん
2017/11/29 17:55
date icon
good icon

6

pv icon

15100

回答
  • It is not my intention to disturb your work.

    play icon

  • I don't mean to steal your time.

    play icon

  • It is appreciated if you could support me in your free time.

    play icon

"It is not my intention to disturb your work," is literal translation. "I don't mean to steal your time," is a more friendly way of asking. It is informal, so I would only use it internally and not to customers, unless you are in a solid relationship with the customer. "...in your free time" means when the person is not busy.
回答
  • I don’t mean to interrupt what you’re already doing.

    play icon

  • Whenever you have time, ~ / Whenever you can, ~

    play icon

誰かにお願いするときには、文頭または文末で「Whenever you have time」とか「Whenever you can」と言うのがとても丁寧な言い方です。お願いしていることが大切なんですが手伝ってほしい人にプレッシャーをかけるつもりはない、という感じが伝わります。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

15100

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:15100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら