あなた、もう既にそれを聴いてるはずだよ!って英語でなんて言うの?
ジャスティンビーバーを聴いたことがないという人がいます。そんなわけないと思い、『お店かどこかで、もう既に聴いてるはずだよ!たぶん気づいてないだけ。有名だもん』と言いたいです。
回答
-
I'm sure you've heard his songs somewhere.
★ 訳
「きっとどこかで彼の歌を聞いたことがあると思うよ」
★ 解説
■ I'm sure (that) 〜「きっと〜だと思う」
sure は「確信している」という形容詞で、後に続く内容が「そうである」と信じているときに使えます。
■ you've heard「あなたは聞いたことがる」
経験を表す現在完了を使いました。
■ his songs「彼の歌」
1曲だけを聞いたのではないと思われる場合はこのように複数形にするのが良いです。しかし特定の1曲の話をしているのであれば、his song、this song「彼の歌」「この歌」などのように単数形にしてください。
■ somewhere「どこかで」
ご参考になりましたでしょうか。