世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

混んでいるのを我慢するって英語でなんて言うの?

人気のあるお寺に行くのであれば、混んでいるのを我慢する必要がある ということを伝えたい
default user icon
( NO NAME )
2017/11/30 22:26
date icon
good icon

7

pv icon

5251

回答
  • It will require patience to be in the crowds if you want to visit popular temples.

It will require patience to be in the crowds if you want to visit popular temples. (人気のあるお寺に行くのであれば、混んでいるのを我慢する必要がある) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ require = 必要とする patience = 忍耐 the crowds = 人混み 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Put up with

  • Be patient

Put up withは「~を我慢する(に耐える)」という意味のイディオムです。 有名な寺に行きたいのなら我慢する必要がありますよ。 You need to put up with crowds if you want to visit a famous temple. 他の例 その騒音にはもう耐えられない。 I can’t put up with the noise anymore. Be patient 我慢する 我慢する必要がありますよ。 You need to be patient. ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

7

pv icon

5251

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら