今はゲームしたいのを我慢するって英語でなんて言うの?
「今はゲームしたいのを我慢して勉強する」と言いたい時の「我慢する」の言い方を教えてください。
回答
-
I want to play games, but I'll control myself.
-
I want to play games, but I'll hold off.
「我慢する」の英訳はいろいろあります。
resist
wait
be patient
live without 〜
回答
-
I shouldn’t play games right now. I have to study.
-
I know I shouldn’t play games tonight. I have to study.
I shouldn’t play games right now. I have to study.
「今はゲームをするべきじゃないんだ。勉強しなきゃ」
「我慢」という単語は使っていないですが、このような場合に I shouldn’t do 〜 「するべきじゃないんだ」と言うと「本当はしたいんだけど」という意味が暗に含まれていて、我慢している感がでます。
I know I shouldn’t play games tonight. I have to study.
「今夜ゲームをすべきでないことは自分でもわかっているんだ。勉強しなきゃ」
と I know 〜を文頭に入れると、必死に言い聞かせている感じがあります。