世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

妹がちやほやされるので、姉が赤ちゃん返りしている って英語でなんて言うの?

まだ幼児の妹が、大人からとてもかわいがられるので、上の娘が赤ちゃん返りしてしまいました。 上の娘の学校担任(外国人の方)に、そのことを伝えたいです。
default user icon
Tesshoさん
2017/12/01 11:36
date icon
good icon

11

pv icon

10351

回答
  • The younger sister is fawned over, so the older sister acts like a baby (to get attention).

    play icon

調べてみたら「赤ちゃん返り」の英訳は「infantile regression; regression to an earlier stage of childhood development​」ですが、そういうと重大な問題のように聞こえます。この状態でそうでもないと思ったので、「act like a baby」にしました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "My younger daughter is getting a lot of attention, and it's causing my older daughter to regress and act like a baby."

    play icon

「まだ幼児の妹が大人からとてもかわいがられているので、上の娘が赤ちゃん返りして振る舞っています」という内容を英語にすると、"My younger daughter is getting a lot of attention, and it's causing my older daughter to regress and act like a baby."と表現できます。 "My younger daughter is getting a lot of attention"は「幼い娘がたくさんの注意を浴びています」、"it's causing my older daughter to regress and act like a baby"は「それが上の娘を赤ちゃん返りさせ、赤ちゃんのように振る舞わせています」という意味になります。
good icon

11

pv icon

10351

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら