世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

旧 ○○ って英語でなんて言うの?

お店の名前を変えたとき、今までのお客様にもわかるように 元の店名を出したいとき、 どういう表現がいいでしょうか?
default user icon
Ricoさん
2017/12/01 12:27
date icon
good icon

41

pv icon

70920

回答
  • former

  • ex-

  • previously know as

お店の前の名前が「マイド」で今は「メグミ」なら: For example, if your old shop's name is Maido and your new shop's name is Megumi: メグミ(旧マイド) Megumi (former Maido) メグミ(旧マイド) Megumi (previously known as Maido) ex- も便利ですがカジュアルな表現です。 "ex-" is also handy but it's a very casual expression. [会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38689/)で使われることが多いです(口語的表現)。 It is mostly used in conversation (verbal expression).
回答
  • Formerly known as...

  • Previously known as...

Formerly known as…が旧〇〇です。 例え❶: お店の場合,もしパン屋さんがDaily pan から Cream Pan に改名した場合: “ Cream Pan” formerly known as “Daily Pan” is now open. (クリームパン屋さん、旧デイリーパン屋さん はただいま営業してます)。という意味です。 例え❷: In 2007, Steve jobs announced the company’s name change to “Apple” which was formerly known as “Apple computers”. (2007年にスティーブジョブスが “旧アップルコンピューター”から”アップル”に[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)の[名前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34750/)を改名した)。 Formerly known as の代わりに Previously known as...も使えますが、formerly known as..の方がしっくりきます。
回答
  • formerly/previously known as ...

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: formerly/previously known as ... 以前は〜として知られていました 直訳は「以前は〜として知られていました」という意味の英語表現です。 ニュアンスとしては「旧○○」のように使えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

70920

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:70920

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら