寒いんだったら早く~しないと。って英語でなんて言うの?

子供がお風呂上がりに寒いといってうずくまったり、抱きついたりして体をふけなかったり、お着替えできないときに。「寒いんだったら早く拭かないと。」「早く(パジャマ)着ないと。」と言いたいです。
default user icon
kihoさん
2017/12/01 21:38
date icon
good icon

3

pv icon

1731

回答
  • If you feel cold, then you have to hurry up and wear pajamas.

    play icon

  • If you are cold, then you got to wear pajamas quickly.

    play icon

「寒いんだったら」の部分は、お子さん自身が寒いかどうかを表す場合は
"are" "feel" どちらでも大丈夫です。
もし、部屋の温度が寒いかどうかを言いたい場合は、"If it's cold,…" を使います。
「早く~しないと」の部分は、"hurry up" や"quickly" で表現できます。
また、補足ですが、小さい子供にパジャマという時、
"pajamas" だけでなく、"p.js" "jamies"と言ったりもします。
回答
  • If you're cold, you should 〜 quickly.

    play icon

  • If you're cold, hurry up and 〜 .

    play icon

If you're cold, hurry up and put your pajamas on.
寒いんだったら早くパジャマ着ないと。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

1731

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら