捨てといてって英語でなんて言うの?
ゴミなどを「捨てといて」って言うには何といえばいいですか?
映画などをみてもthrogh awayを使っているネイティブを見たことがありません。捨てる、処分するって何と言えばいいですか?
回答
-
Throw it away
-
Chuck it away
-
Trash it
捨てると言ってもいろんな言い方がありますね。
Throw away はよく使うと思います。
それ捨てといて。
Throw it away.
同じ意味ですが、オーストラリアでは
Chuck it away.
もよく聞きました。
他にも
Trash it.
Put it in the garbage can (オーストラリアではrubbish bin).
などの言い方ができます。
参考になれば幸いです!
回答
-
Toss it.
-
Throw it away.
1. Toss it.
「捨てといて」という意味のカジュアル目な英語表現です。
2. Throw it away.
「捨てといて」という意味の定番英語フレーズです。
throw away もとてもよく使われる英語表現ですので、問題なく使うことができますよ。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
-
Throw this away.
-
Get rid of this.
「捨てる」は英語で "throw away" または "get rid of~" といいます。なので、「捨てておいて」と誰かに話しかけるならば "Throw this away" または "Get rid of this" を使うといいでしょう。また、"Get rid of this" は言い方によって「処分しなさい」と強い表現になるかもしれないので、注意してください。
例文:
Please throw this away tomorrow. 「このゴミを明日捨てておいて。」
Get rid of this book now. 「この本を捨てておいて。」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Could you throw this away?
Could you throw this away?
これを捨てておいてもらえる?
throw away は「捨てる」の意味で使われる一般的な英語表現です。
カジュアルな表現では toss や chuck などもありますが、throw away はどんな場面でも使うことができます。
ぜひ参考にしてください。