そのままにしといてって英語でなんて言うの?

私が主催したパーティの後。
参加者の方が「片付け手伝いますよ」とか「これどこに捨てましょうか」言ってくれたのですが、手伝ってもらうのは悪いですので、「そのままにしといてOK」というを伝えたいです。
female user icon
maimaiさん
2016/02/05 12:46
date icon
good icon

19

pv icon

15229

回答
  • You can just leave it as it is.

    play icon

  • It's OK, you don't have to do anything.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。


こんな言い方もできますよ。

You can just leave it as it is.
そのままにしておいていいですよ。

他の方が「Them」をお使いだったので「it」にしました。
「それら」を指す言葉なので、どちらでもいいと思います。


または、こんな感じで言うこともできます。

It's OK, you don't have to do anything.
大丈夫よ、あなたは何もしなくてもいいわよ。


参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • You can just leave them as it is.

    play icon

  • You can just leave them.

    play icon

放置する、そのままにして置くはleaveで表す事が多いです。

You can leave them.
それらを放置して良いよ。

As it isを足すと"そのままの状態"のニュアンスが加わります。
回答
  • Don't worry about it. You can just leave it there.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Don't worry about it. You can just leave it there.
心配しないでください。そのままにしといていいですよ。

don't worry about it で「心配しないで」「気にしないで」と伝えることができます。
just leave it で「おいといて」のニュアンスです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

19

pv icon

15229

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:15229

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら