その程度のことで怒ってるの?って英語でなんて言うの?

怒られせるつもりはなくて人が怒ってる時
male user icon
kazumaさん
2017/12/05 06:21
date icon
good icon

17

pv icon

6436

回答
  • Are you upset about such a small thing?

    play icon

  • Hey, don't get angry over such a small thing!

    play icon

Are you upset about such a small thing?
そんな些細なことで怒っているの?

Hey, don't get angry over such a small thing!
おいおい、そんな些細なことで腹立てるなよー!

怒りポイントは人によって違うので、怒らせるつもりはなくても
気に触ってしまうことってありますよね!
その時は素直に何が嫌だったのか聞いて謝るとお互い気持ちが良いかもしれませんね!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Do you get upset by something as small as that?

    play icon

この訳が(そんなに小さいことで怒ってるの?)という意味になり、「その程度のことで怒ってるの?」と相当することになると思います。

これは誰かが大事ではないことで怒っている人に対して使える表現になります。

例文 I don't mean to upset you.
「怒らせるつもりはないだ。」

参考になれば幸いです。
good icon

17

pv icon

6436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:6436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら