暇をつぶすって英語でなんて言うの? 電話で友達にテレビ見ながら暇をつぶしてる。みたいに言うときになんていいますか?
回答
I'm just killing time, watching TV.
「暇をつぶす」の慣用表現にkill timeという言い方があります。
I'm just killing time,
「ただ暇をつぶしてるだけだよ」
watching TV.
「テレビでも見ながらね」
I'm just killing time, watching TV.
「テレビでも見ながらただ暇つぶししてるだけだよ」
「何してるの?」と聞かれて、
Nothing special. I'm just watching TV.
「特に何も。ただテレビ見てるだけだよ」
のように答えても、相手には「暇なんだな」という印象を与えることができます。
ご参考になれば幸いです。
回答
I'm doing nothing. Just watching TV.
shuntaさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
ご参考までに別表現を紹介させて頂きます。
I'm doing nothing. Just watching TV.
何にもしていないよ。ただTVを観てるだけ。
という表現でも、暇である様子は伝わります。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです
shuntaさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
kill time
「時間をつぶす」は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
kill time「時間を殺す」と表現します。
例)
How do you usually kill time?
「いつもどうやって時間つぶしてますか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI