The number of men who become violent at home due to work-related stress is increasing
The number of men who commit domestic violence due to work-related stress is increasing
Domestic violence triggered by work-related stress is increasing amongst men
「仕事のストレスを家庭で発散する為にDVする男が増えてる」= The number of men who become violent at home due to work-related stress is increasing / The number of men who commit domestic violence due to work-related stress is increasing/Domestic violence triggered by work-related stress is increasing amongst men
DVは「domestic violence」の省略ですが、「become violent at home」、「commit domestic battery」という言い方も使えます。「commit」は「(犯罪などを)犯す」という意味になります。
An increasing number of men are becoming violent at home to get rid of stress from work.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
An increasing number of men are becoming violent at home to get rid of stress from work.
「ますます多くの男性が仕事からのストレスを解消するために家で暴力的になっている」
get rid of「取り除く」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)