世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「片付けなきゃ」って英語でなんて言うの?

出したものを片付けるとき、なんて言えばいいですか? 例えば「あ、鉛筆、筆箱に戻しとかなきゃ」 って英語でなんて言いますか?
default user icon
Naoさん
2017/12/06 21:45
date icon
good icon

36

pv icon

22722

回答
  • put something back in-

  • put something away

  • tidy/organize

put something back in- ある物を元の場所に戻すニュアンスで、片付ける Oh, I gotta put the pencil back in my pen case! あ、鉛筆、筆箱に戻しとかなきゃ! put something away "away"はある物を今ある場所から離れたところに置くニュアンスで、片付ける You need to put your toys away, okay? おもちゃは片付けておこうね。 tidy/organize 部屋や散らかっているものを片付ける 元の場所に戻すというよりはシンプルに片付けるというニュアンス。 こちらも日常的に使う単語ですので、一緒に覚えてしまうのがおすすめです! もっと大きな意味での「片付ける」は”cleaning”ですね! 日本では年末に大掃除をする習慣がありますが、 欧米では"spring cleaning"といって春に大掃除をする習慣のある地域もあります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I should to tidy up.

  • I should put things back in order.

"I should to tidy up." 「片付けなきゃ」できるだけ直接の翻訳です。"to tidy"は「片付る」に相当し、"I should..."は「私は○○をしなきゃ」という意味を持っている構造となっています。 "I should put things back in order." また「片付けなきゃ」を言う意味を持っていますが、直接翻訳すれば「モノをオーダーしなきゃ」のようになっています。 参考になれば幸いです。
good icon

36

pv icon

22722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:22722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら