なるべく使いたくないって英語でなんて言うの?
暖房(エアコン)を使うと空気が乾燥するので、なるべく使いたくない。
と言いたいです。
回答
-
I'm trying to use the air conditioner as little as possible to avoid the dry air.
-
I would rather not use the air conditioner to avoid the dry air.
空気の乾燥を避けるためにエアコンは極力使わないようにしてるの。
"try not to-"で「〜するように努力してる」となります。
”as little as”は「できるだけ少しの」なので、「できるだけ少ししか使わないようにする」となります。
2つ目の例文の
"would rather not-"は”doesn't want to”を丁寧に言った表現です。
回答
-
I don’t want to use it, if possible.
❶ I don’t want to use it, if possible.
(なるべくなら使いたくない)という意味です。
I don’t want to use the heater, if possible.
(なるべくなら暖房を使いたくない)。
I don’t want to use the eraser top, if possible.
(なるべくなら、シャーペンの上の消しゴムを使いたくない)。
〜参考までに!
回答
-
I want to avoid using too much.
「なるべく使いたくない」は、
"I want to avoid using too much."
"avoid ~ing"は「~を(意識的に)避ける」という意味です。
"I want to avoid using the AC/heater too much because it'll cause dryness in the air."
「エアコン/暖房を使うと空気が乾燥するので、なるべく使いたくない。」
"cause dryness in the air"は、「空気を乾燥させる」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I want to avoid using it if possible.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I want to avoid using it if possible.
「できることなら、それを使うのを避けたい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪