ヘルプ

今を楽しむことをモットーとしていますって英語でなんて言うの?

自己紹介の時にこういうことを言ってみたいと思っています。
Konanさん
2016/01/26 10:50

51

37944

回答
  • I firmly believe in enjoying the moment.

  • My motto is to live in the present.

  • My motto is to live in the now.

今回、3つの言い方を提案します。どれも、同じ意味で言い方違いです。

I firmly believe in enjoying the moment.
今を楽しむことが大事、今楽しむことが重要だと思う。
直訳→今を楽しむことに信じる(変な日本語訳ですが元の英語はとても自然です)
普通に言うならこっちの言い方がベストです。

ただし、きちんとした言い方、自己紹介っぽくいいたのであれば、そのまま、「モット」をつけてこの2つが言えます→
My motto is to live in the present.
現在を楽しむことが私のモットです。

My motto is to live in the now.
現在(今を)楽しむ事をモットにしています。

回答
  • My motto is to live in the moment

  • I live for moments like this

My motto is to live in the moment=今を生きる、と言うのが私のモットーです

Live in the momentとは今を生きる、自分に素直に、そして周りとの調和を計った最高の状況、と言ったような表現でしょうか。ぼけーっと上の空な状態や、せっかく友達や家族と同じ時間を共用しているのにスマホばかり弄っているような人はLive in the momentしているとは言えませんね。

My moment is to enjoy every momentでもいいです。

I live for moments like this=こう言った時間を過ごすために私は生きている。

質問者さんの聞いているフレーズとは少し異なりますが、似たような意味でもありますので是非参考にまで。「些細な事でも大事にする、ありがたみを噛み締める」と言った想いが伝わりますね。
回答
  • I live by the motto: "Life is meant to be enjoyed!"

  • I like to live life to the fullest!

To live life to the fullest means that you only live once
and life is very short so enjoy every moment.
To live life to the fullest とは、一度しか生きられない短い人生を最高にエンジョイするという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • I'm the type of person who likes to live for the moment.

  • My motto is to live for the moment

  • live for today not tommorow

Living for today and not for tommorow it means that you are living in the moment and for the moment and not worrying about what will come tommorow. People who hold this outlook on life often want to enjoy every day as it comes. Life is not promised and is short. So living in the moment is making the most of what we have right here and right now. The rest will follow

Hope this helps

Teacher Jemxi
"live for today not tommorow" は、明日のことで悩まず今を生きる、今のために生きるという意味です。その日その日を楽しむという考えの人がよく使います。人生は短いですし何が起こるかわかりません。"live in the moment" は、今目の前にあるものを最大限生かすことです。後は自然に委ねます。

参考になるといいです。

Teacher Jemxi

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jemxi DMM英会話講師
回答
  • I believe in living for today.

  • My motto is 'carpe diem' or 'seize the moment'.

  • Marilyn Monroe said, 'Life is not a dress rehearsal.' My personal motto is 'Enjoy today.'

Carpe diem = Latin, usually translated "seize the day", taken from book 1 of the Roman poet Horace's work Odes (23 BC
Carpe diemは、ラテン語で"seize the day=今日を掴め、今日を生きろ"という意味になります。これはローマの詩人ホラティウスが紀元前23世紀にかいた本の言葉だそうです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • My personal mantra is 'Enjoy life now'

  • My philosophy is 'Enjoy the present'

Mantra can be used to describe words or phrases that are repeated often. A motto can be described as a mantra.
A philosophy can relate to an attitude or belief system held by an individual that helps guide them in living their life. So a belief that you should enjoy the moment can be described as your personal philosophy
“mantra”(信念)とは、よく繰り返される言葉やフレーズを説明するときに使われます。
“motto”(モットー)とは、“mantra”を説明しています。

哲学は生きる上での助けになる個人による態度や信念に関係しています。
なので、
いまを楽しむべきという信念は
あなたの個人的な哲学として説明できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • My motto is “seize the day”.

My motto is “seize the day”.
→私のモットーは「今を楽しむ」です。

「今を楽しむことをモットーとしています」は上記のように言えます。

「今を楽しむこと」は「seize the day」と訳しました。
「seize the day」は「今を楽しむ/今を生きる」という意味です。

「モットー」は英語でも「motto」といいます。

【例】

My motto is “never give up”.
→「決して諦めない」が私のモットーです

Do you have a motto that you live by?
→モットーはありますか。

ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • My motto is to enjoy the moment

  • My motto is to enjoy the present

  • My motto is to live for the day

これは言い方が色々あります。一つは My motto is to enjoy the moment です。これは割り直訳です。The moment は「今の瞬間」というイメージです。

もう一つは My motto is to enjoy the present です。The present は「今の瞬間」よりもうちょっと長めの日間のイメージがあります。

最後に My motto is to live for the day があります。Live for the day は「今を楽しむ」の熟語のようなものです。My motto is to live for the day が一番ナチュラルな言い方かもしれないですが、場合によってちょっと陳腐に聞こえます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I believe that you must enjoy the present.

  • Enjoy the present.

  • My motto in life is that one should enjoy the now.

present = the now
They mean the same thing and can be used interchangeably
__________________________________
Example
A: You seem so bubbly
B: I believe that you must enjoy the present.

A: What is your secret to being so happy?
B: Enjoy the present. That is my motto.
present = the now
They mean the same thing and can be used interchangeably

Present=現在、今。Nowと置き換えて使えます。
__________________________________
Example
A: You seem so bubbly
B: I believe that you must enjoy the present.

A: What is your secret to being so happy?
B: Enjoy the present. That is my motto.


≪例文≫
A. なんかイキイキしてるね。
B. 今を楽しまないとね!

≪例文≫
A. あなたがいつもハッピーでいられる秘訣は何?
B. 今を楽しむこと。それが私のモットー。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • My motto is to enjoy the present moment.

  • I always say that motto is that being present in the moment is what matters most.

  • What matters most is living presently in the moment, this is my motto.

You can explain your motto in these ways.
If you are speaking of living in the present it means that in every moment you should be living in that moment, you should not be thinking about the past or the future but simply just living that moment.
あなたのモットーを上記のように表すことができます。

'to live in the present' は「その瞬間を生きる、過去や未来は考えず今この瞬間を生きる」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • Enjoy the moment

  • Live in the present

  • Be present

All of these phrases or sayings mean that you need to enjoy the moment, enjoy the now.
これらのフレーズあるいはことわざは全て「今を楽しめ、この瞬間を楽しめ」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Will Jay DMM英会話講師

51

37944

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:51

  • PV:37944

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら