今日仕事頑張ってよかった!あなたに会えたから!と言いたいのですが‥
Good job me!Because I could meet you!
それとも、I was glad that I worked hard today! I could meet you!
どう表現すべきか浮かばないのですが、ご教示ください!
Working hard all day today pays off as I got to see you tonight!
Seeing you tonight makes all the hard work worth it!
Seeing you tonight is such a reward for me!
Working hard all day today pays off as I got to see you tonight!
(今日仕事頑張ってよかった!あなたに会えたから!)
Seeing you tonight makes all the hard work worth it!
(今日仕事頑張っ甲斐があった!あなたに会えたから!)
Seeing you tonight is such a reward for me!
(今夜あなたに会えたのは今日仕事を頑張ったご褒美!)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
pay off = 甲斐がでる
get to 〇〇 = 〇〇する機会を得る、〇〇できるようになる
worth it = 甲斐がある
reward = ご褒美
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
I was glad that I worked hard today. I could meet you!
Nice work Ai!
ネイテッブが言う通りの文になりますね。
何も変わらないです。
Good job me を言わないのですが I did well とか I did a good job を言えます。
例文 I'm glad I studied English hard. I can speak with you!
「英語の勉強を頑張ってよかった。あなたと話せる!」
参考になれば幸いです。