世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「日本がイスラム過激派テロの標的になるとは信じられない」って英語でなんて言うの?

米国、欧州の国民に比べ、日本国民は宗教が絡むテロに対する危機感が少ないかもしれないと感じています。 「日本人がテロに対して抱くイメージを示す表現」をいくつか教えていただければと思います。
default user icon
Keiさん
2017/12/09 15:59
date icon
good icon

3

pv icon

5473

回答
  • I can't believe (that) Japan is the (terroism) target of ISIS / Islamic extremism.

    play icon

イスラム過激派組織は、ISIS(発音:アィスィース)または Islamic extremism と呼ばれています。 ニュースとなる彼らが起こす行動はテロや犯罪が多く、従いまして英訳例の真ん中のカッコ内(terrorism)は付けても付けなくても大丈夫です。「ISISのターゲットになる」ことが、テロ行為に繋がると考えられるからです。 信じられない: I can't believe 日本が標的になる: Japan is the target ※動詞を become にしてもOKですが、become は変化をもたらして~になるという意味合いが大きいですので、ここではBE動詞を使っています。 これらを組み合わせると英訳例のようになり、ご質問の回答になるかと思われます。 お役にたてば幸いです☆
good icon

3

pv icon

5473

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5473

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら