世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

正義感の強い人が内部告発するって英語でなんて言うの?

「正義感の強い人が内部告発する」ってどう言えばいいで自然にいえるでしょうか?
default user icon
LioKenさん
2017/12/09 22:22
date icon
good icon

8

pv icon

9156

回答
  • A person with a strong sense of justice will be a whistleblower.

直訳したら「will be a whistleblower」や「will draw attention to injustice」と言いますが、そうしたら絶対に内部告発するってことですが、実はそうなるかもしれないでしょう。そうしたら。「will be」より「may be」の方が自然でしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • A person with a strong sense of justice becomes a whistleblower.

「正義感の強い人が内部告発する」という表現について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 A person with a strong sense of justice becomes a whistleblower. 「正義感の強い人が内部告発者になる」 また少し変えて、 A person with a strong moral compass reports wrongdoing. 「正義感の強い人が不正を報告する」 というようにも表現できます。
good icon

8

pv icon

9156

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9156

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー