〇〇 is/are just for looking.
(〇〇は見るだけだね。)
Leave 〇〇 be.
(〇〇はそのままにしておいてね。)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
These toys are just for looking.
(これらのおもちゃは見るだけだね。)
Leave the figuring be.
(そのフィギュアはそのままにしておいてね。)
Leave 〇〇 be = 放っておく、そのままにしておく
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
「見るだけね〜」という表現を英語で伝えると「~ is just for show」または「~ is not for touching」という表現を使っても良いと考えました。この場合、「for show」という言葉は「観賞」という意味があります。「Not for touching」という表現もそういうニュアンスがあります。
「触らないでね!」を優しいことばでいうと、「見るだけだよ~わかった?」
という意味の Just looking only! Okay? と伝えるといいですね。
「そのままにしておいてね。」
Leave it please. と表現できます。
to leave で「そのままにしておく」という意味があります。