[感情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34013/)を表現するという時には”express”を使います。
例) The paint expresses the joy very well. 「その[絵画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54238/)は喜びが巧く表現されている。」
"express something" = 何かを表現する
色などを再現しているという時には”depict”を使います。
The autumn leaves’ red colour is depicted very well. 「紅葉の赤色が巧く表現されている。」
"... is depicted" = 〜が表現されている
ご参考になれば幸いです。
どう伝えたいかによっていろんな言い方が考えられるかと思います。
「表現する」→「目に見える形にする」でしたらvisualizeになるでしょうし、形にするものが[音楽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52574/)とか文章みたいに具体化していればcreate music (sentence) from images (emotions)(「イメージ([感情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34013/))から音楽(文章)を作る」)なんてて言い方もできると思います。
「表現」は英語で expression と言います。「表現する」は express と言います。
例)
ピアノの表現
piano expression
何かを表現する行為全般が好きです
I like all forms of expression
自分の気持ちを音楽を通じて表現する
express my feelings through music
ご参考になれば幸いです。
「表現する」は英語で「express」といいます。名詞の場合には「expression」という単語を使います。
It is important to express your feelings.
(自分の気持ちを表現する事は大切です。)
He is not good at expressing his emotions.
(彼は自分の感情を表現する事が苦手です。)
I plan to express my feelings for her in a song.
(は自分の気持ちを彼女に歌で表現する予定です。)
芸術などを通して何かを伝えることは英語でto expressと言います。
例文)
①He expressed his pain through music.
→ 彼が痛みを音楽を通して表現しました。
②I think I expressed my opinion well during my speech.
→ スピーチで意見をちゃんと表現出来たと思う。
I need to express my opinion on this matter immediately.
The man expressed his overwhelming love to his girlfriend.
I wish I could express my thoughts in a clear manner.
表現する to express, to present
私はこの問題について私の意見をすぐに表現する必要があります。
I need to express my opinion on this matter immediately.
男はガールフレンドに圧倒的な愛情を表現した。
The man expressed his overwhelming love to his girlfriend.
自分の考えを明確に表現できればいいのにと思います。
I wish I could express my thoughts in a clear manner.
日本語の「表現する」は英語では「express」と訳されることが多いです。
「express」は「表現する」という意味の動詞です。
「express」の名詞形の「expression」は「表現」という意味です。
【例】
I love expressing myself creatively.
→クリエイティブに自分を表現するのが大好きです。
Is this a common expression?
→これはよく使われる表現ですか?
ご質問ありがとうございました。