考え方って英語でなんて言うの?

「一般的な考え方」と英語で言いたいです。
( NO NAME )
2017/12/11 21:33

100

73990

回答
  • way of thinking

こんにちは。

「考え方」は way of thinking と言えます。

【例】
This is the general way of thinking.
これが一般的な考え方です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • point of view

一般的な考え方
general idea
it is generally accepted that 
この様な表現も使うことができます。
Luiza Japanese - English translator
回答
  • way of thinking

「考え方」は英語で「way of thinking」といいます。「一般的な考え方」は英語で「the general way of thinking」といいます。

I don’t understand his way of thinking.
(私は彼の考え方が理解できません。)

Our way of thinking is very different.
(私たちの考え方がとても違います。)

His way of thinking is very strange.
(彼の考え方がとても変です。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • way of thinking

考え方は英語で way of thinking と言います。

例)

一般的な考え方
A general way of thinking

極端な考え方
An extreme way of thinking

新しい考え方
A new way of thinking

ご参考になれば幸いです。
回答
  • way of thinking

「考え方」は「way of thinking」などと表せます。

この「way」は「方法」という意味です。
「way of thinking」で「考え方」となります。


【例】

It changed my way of thinking.
→それによって考え方が変わりました。

That's my way of thinking.
→それが私の考え方です。

Everyone has their own way of thinking.
→人それぞれ自分の考え方があります。


ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa B DMM英会話
回答
  • Way of thinking

  • General understanding / general way of thinking / general thinking

  • Common perception

NO NAMEさん

ご質問をいただき、ありがとうございます。

考え方を英訳すると
way of thinking / how you think(直訳)、 thoughts / understanding / perception になります。

では、例文を作って英語を使いましょう!

①考え方によって、一年間の大学浪人を経験するのも悪くないかもよ。
Depending on how you think, taking a year off before university is not necessarily bad.

考え方 = how you think
によって = depending on
一年間 = one year
大学浪人 = time off before starting university
悪くない = not bad
かも = necessarily (意味訳です。直訳は perhaps, maybe が多いですが、ここでは最も自然な言い方は necessarily がいいと思います)。

②一般的な考え方ですと大学浪人しない方が望ましいです。
 General thinking would be that not taking time off before university is more desirable.
一般的な考え方 = generally thinking
大学浪人 = time off before starting university (動詞= take/taking)
方が = is more
望ましい = desirable

③ 今までの一般的な考え方が通用しない世の中になっています。
The world is becoming one where past common perception no longer applies.
今までの = past (過去の)
一般的な考え方 = common perception (perception = 物の見方)
通用しない = does not apply (適用しない)
世の中 = the world
なっています = is becoming

お役に立つことを願います。
回答
  • way of thinking

  • how to think

  • how you think

「考え方」は色んな言い方があります。一つのは「way of thinking」です。もう一つのは「how to think」です。「一般的な考え方」は「the general way of thinking」です。「一般的」は英語で「general」という形容詞です。「〇〇方」は「way of 〇〇」又は「how」という言い方があります。「書き方」は「way of writing」又は「how to write」です。しかし、自分の「考え方」を言いたいときは「how you think」というフレーズを使います。
回答
  • Way of thinking

考え - thinking
〜〜方 - way of 〜〜
考え方はway of thinkingになります。

一般的な考え方
The usual way of thinking
How normal people think

あなたの考え方はひどいですね
Your way of thinking is quite mean isn’t it
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • thinking

  • way of thinking

  • ideas

"thinking"は「考え方」を意味します。ちょっと曖昧なので、「考え」・「思考」の解釈もありえます。

"way of thinking"も「考え方」を意味します。これはもうちょっと硬いけど、「考え方」の印象が明瞭です。

"ideas"も「考え方」を意味します。これは"thinking"のように多少曖昧です。

「一般的な考え方」は"common thinking"・"common way of thinking"・"common ideas"になります。"common"の代わりに"conventional"も言えます。


例文一:
His opinions match conventional thinking, so he can easily have harmless and inoffensive conversations.
彼の意見は全部一般的な考え方と一致しているので、当たり障りのない話しを簡単にできます。

例文二:
His opinions match the common way of thinking, so he can easily have harmless and inoffensive conversations.
彼の意見は全部一般的な考え方と一致しているので、当たり障りのない話しを簡単にできます。

例文三:
His opinions match conventional ideas, so he can easily have harmless and inoffensive conversations.
彼の意見は全部一般的な考え方と一致しているので、当たり障りのない話しを簡単にできます。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • way of thinking

  • mindset

「考え方」は、

"way of thinking"

"mindset"

という表現を使うことが出来ます。

「一般的な考え方」という場合は、

"people's general way of thinking"

"His mindset is on a different level."
「彼の考え方は(一般的な考え方とは)次元が違う。」


ご参考になれば幸いです。

100

73990

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:100

  • PV:73990

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら