世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

サンタの仕業って英語でなんて言うの?

アメリカ人の友達とクリスマスカードの交換をすることになりました。その際にこっそり小さなお菓子を添えるつもりです。友達が驚いて連絡してきた時に「サンタの仕業だよ」と言いたいのですが何かおしゃれな(カッコイイ?)言い方はありますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/12/12 16:15
date icon
good icon

6

pv icon

6111

回答
  • Must be Santa!

「サンタに違いない!」という意味です。 よく子供が使うフレーズです。 You found a candy in the Christmas card? Must be Santa! クリスマスカードの中にお菓子を見つけたの?サンタの仕業に違いない! ちなみにこの場合のcandyは飴ではなく、お菓子のことを指します。 スニッカーズのようなものはcandy barと言ったりします。
回答
  • It's Santa's doing.

- "It's Santa's doing." 直訳すると「それはサンタの仕業だよ」という意味になります。シンプルでわかりやすい表現です。 - "Santa did it." こちらも「サンタがやったんだよ」という意味で、カジュアルな言い回しです。 具体的な例文: - "I found a little present with my Christmas card. Was it you?" "No, it's Santa's doing."
good icon

6

pv icon

6111

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6111

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー