今と違って昔は、手紙を待つ楽しみがあった。って英語でなんて言うの?

昔と今の比較をするさいの表現も知りたいです!
default user icon
( NO NAME )
2017/12/13 11:25
date icon
good icon

1

pv icon

3457

回答
  • It was (always) the pleasure to expect postal letters back in 80s.

    play icon

今と昔を比較する際に「どれくらい昔なのか?」というポイントをおさえれば、比較級で表現せずとも過去形+時制で「今」との比較が出来ますよ。 色々な表現方法がありますので、一例をあげてみたいと思います。

英訳例
直訳)1980年代は郵便が来るのを予期するのは(いつも)楽しみだった。

「昔」を表現する例として、他にも
When I was a child,....
とすれば「私が子供の頃は」という昔になり、
in the good old days
にすれば「古き良き時代」という昔になったりします。

お役にたてば幸いです☆
good icon

1

pv icon

3457

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら