「調子がいい」+「謙遜な伝え方」の融合は:「① I'm just having a good day.」。
調子がいいはパチンコ屋の「まぐれ」とは異なり、質問者様の能力につきますので、私の推奨する「I'm having a good day」、で「調子がいい」が伝わります。
また、「just」を入れることで「ただ調子がいいだけだよ」になります。これによって謙遜な態度を示すことができるのです。
文頭に「No,」を入れると更に謙遜になりますが、西洋文化では極端な謙遜さはおかしく思われるので、単純に「① I'm just having a good day.」と返すのがいいと思います。
ジュリアン
今日は調子いいんだ♫
be on the ball; 調子が良い
be not on the ball; 調子が悪い
例(調子が悪い)
I made the same mistake again, I think I am not on the ball today.
また同じ間違いしちゃったよ。今日は調子良くないみたい^_^;
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
in top formは「調子が良い」の意味で使えます。スポーツなどでとりわけよく使いますが、スポーツ以外の分野でとりわけパフォーマンスが上手く出来た場合にでも、このin top formという表現は使えます。
He was in top form yesterday.
「彼は昨日すごく調子が良かった」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪