お前のその1回分の労力を別の事に使えよって英語でなんて言うの?
補足説明を致します。
ツイッターなどに悪口を書き込まれた時に、「そんな事に費やす労力は別の事に使えよ。」というニュアンスです。
回答
-
Save your energy for something more useful.
-
Mind your own business.
あくまで一例ですが、
Save your energy for something more useful.
君のそのエネルギー、もっと有益なことのためにとっておきなよ。
という言い回しは可能だと思います。つまり今君がやっていることは無益、くだらないねという牽制にもなります。
また、意味は違いますが、この状況で最もメジャーな表現は Mind your own business. でしょう。「自分のことに集中しろ」つまり「余計なお世話だ」「お前は人のこと言える立場なのか」という意味が含まれており、攻撃的な言葉ではありますが、相手を黙らせるには有効です。