こんにちは。
ask や request は「頼む」「[依頼する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62705/)」「[お願いする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55489/)」のような意味で使えます。
ask a favor「お願いする」という言い方もよくします。
【例】
I will ask him to do it as soon as possible.
「なるはやでやってもらうよう彼に頼んでみる」
I requested they finish by tomorrow.
「明日までに終わらせてもらうよう頼んだ」
Can I ask you a favor?
「お願い事してもいい?」
ぜひ参考にしてください。
「頼む」は英語で "request" と言います。「[お願いする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55489/)こと」を指します。
例:
Can I request a favor from you? 「あなたに頼んでも[よろしいですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71954/)?」
I requested that he submit the documents by tomorrow. 「明日までに書類を提出のは彼に頼みました。」
「頼む」は英語では「ask」などで表せます。
「ask」は「頼む」「依頼する」という意味の動詞です。
【例】
I have a favor to ask.
→頼みがあるんです。
Can you do me a favor?
→頼みを聞いてくれますか。
Can I ask you a favor?
→頼みがあるんだけど。
He asked me to join his company
→彼に「私の会社で働かないか」と誘われた。
ご質問ありがとうございました。
「頼む」は英語で「ask」と「request」で表現できます。
だから、「仕事を頼む」は英語にすると「ask him to do a job」と「request him to do a job」となります。
例文:
「上司にこの仕事を頼まれた」
→「I was asked by my superior to do this job」
→「I was requested by my superior to do this job」
「この件は彼に頼むつもり」
→「I intend to ask him to deal with this matter」
ご参考になれば幸いです。