「友人の要望に応える」と言いたいです。
meet one’s request 「要望を満たす」
meetは、満たすという意味があります。他には、respond to も使えます。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
「要望」は英語で「demand」や「request」で表現します。
「○○に応える」は英語で「respond to○○」で表現できますので、
「友人の要望に応える」は英語で「respond to my friend’s demand」や「respond to my friend’s request」で表現します。
例文:
「彼らはたくさん要望があるらしい」
→「It seems like they have a lot of demands」
→「It seems like they have a lot of requests」
「何か要望がありますか?」
→「Do you have any demands?」
→「Do you have any requests?」
ご参考になれば幸いです。
要望 は英語で requestと言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) Will the hotel be able to meet all of our requests.
そのホテルは私達の要望に全部答えてくれるかな
2) I turned down his request to give a speech at his wedding.
披露宴でのスピーチのお願いを断った