質問者さんへ
回答が遅くなり、申し訳ありません。
before we get off the ship 「船を降りる前に」
というフレーズに、just を付け加えますと「直前」という
ニュアンスを表せます。
Just before I graduated from college, I met him.
「卒業する直前に、彼に出会った」
などと表現できます。
逆に、just afterですと、「直後」と言えます。
ex. Just after I came home, I got a phone call from her.
「家に帰るとすぐ、彼女から電話があった」
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
「船を降りる」は go ashore(文字通りには「上陸する」)が使えます。
「間もなく〜という時に」は「〜に備えている時に」とすれば
get ready to 〜(〜する準備をする)
を使って、when we were getting ready to 〜 となります。
この2つを合わせて、「間もなく船を降りるという時に」は
when we were getting ready to go ashore
となります。