If you use a credit card there's a possibility that money could be drawn without your knowledge.
「〇〇の[可能性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36539/)がある」= "There's a possibility that 〜 ." 又は "It's (always) possible that 〜 ." (ここの"always"は[いつでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62769/)という意味を強調したい時に使えます)
クレジットカードを使うと = If you use a credit card,
自分の知らない所で = without your knowledge
お金が引き落とされる可能性が = money could be drawn
これは文字通りの英訳なんですが、"your card could be used" の方がこういう場合によく使うと思います。
<ボキャブラリー>
possibility = 可能性
possible = 可能
use a credit card = クレジットカードを使う
knowledge = 知識
ご参考になれば幸いです。
「[可能性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36539/)」を和英辞典で調べると、「possibility」が出てきます。
「〜の可能性がある」は「there is a possibility of ~」と言います。
「When you use a credit card, there is a possibility of your money being withdrawn without your knowledge.」
「クレジットカードを使うと、自分が知らない間にお金が引き落とされる可能性がある。」
「[引き落とす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50499/)」は「withdraw」と言います。
「Chance」という単語もあります。「機会」、「見込み」という意味です。
「When you use a credit card, there is a chance of your money being withdrawn without your consent.」
「クレジットカードを使うと、自分の許可なしでお金が引き落とされることがあります。」
「Consent」は「許可」という意味です。
「Risk」という単語も使えると思います。「Risk」は「恐れ」という意味です。「Chance」と違って、「害がある」というニュアンスがあります。
「When you use a credit card, there is a risk of your money being withdrawn without your consent.」
「クレジットカードを使うと、自分の許可なしでお金が引き落とされる恐れがある。」
(Using) a credit card has a risk of fraud where your account is charged without your knowledge.
この場合の「可能性」はもちろん possibility でもいいですが、明らかに「危険(性)」なので、はっきり risk と言ってもいいでしょう。そこで、
(Using) a credit card has a risk of 〜 クレジットカード(を使うこと)には〜のリスクがある
という文も可能です。
そして、risk の内容は不正に使われること(fraud = 詐欺)です。
カードでお金が「引き落とされる」とは、Andrewさんも「これは文字通りの英訳なんですが」と書かれている通り実際に銀行口座からお金が引き落とされるのではなく、「使われる」ということで、
your card could be used
your (credit card) account is charged
がいいですね。
「知らないところで」は Andrew さんも書かれている without your knowledge でいいと思います。
なお、fraud とその内容の間が where になっているのは、
A credit card has a risk of fraud
your account is charged without your knowledge in the fraud
を結びつける文であるためです。
後半が in the fraud「詐欺では」となっているので、関係代名詞 which ではなく関係副詞 where になります。
There's a possibility that your credit card has been used without your knowledge.
こんにちは。
There's a possibility that your credit card has been used without your knowledge.
あなたが知らないところでクレジットカードが使われている可能性があります。
There is a possibility that ... で「〜の可能性があります」と英語で言えます。
ぜひ参考にしてください。
There's a possibility that ...
〜の可能性があります。
上記のように英語で表現することができます。
possibility は「可能性」という意味の英語表現です。
例:
There's a possibility that your credit card might be used.
あなたのクレカが使われてしまう可能性があります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
There's a possibility that ...
〜の可能性があります。
There is a risk of ...
〜のリスクがあります。
possibility は「可能性」という意味の英語表現です。
possible と言えば「可能」になります。
例:
There's a possibility that your credit card might be used without you knowing about it.
あなたが知らないところでクレカが使われている可能性があります。
お役に立てれば幸いです。