世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ただのものをもらわない理由はないって英語でなんて言うの?

~しない理由はないって何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/12/21 18:05
date icon
good icon

17

pv icon

10258

回答
  • There's no reason not to get free things.

★ 訳 「無料のものを手に入れない理由はない」 ★ 解説 ・there is no reason not to do  「〜しない理由はない」という意味です。もう決まり文句と言っていいのではないでしょうか。  There is no reason で「理由が存在しない」となり、その後にある to不定詞は reason を修飾する形容詞として働いています。さらにこれに not がついて否定になっているので、「〜しないための理由」という意味になっています。 ・free things「無料のもの」  この表現は free gifts「無料のプレゼント」に置き換えもできます。日本語の「もらう」を正確に表す英単語はないので、free gifts と言ったほうが「もらう感」が出ていいかもしれませんね。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • There's no reason not to.

  • There's no reason I shouldn't.

  • When something's free, there's no reason not to take it.

「~しない理由はない」= "There's no reason not to ~." 「(私は)~しない理由はない」(すべきではない理由がないというニュアンスで)= "There's no reason I shouldn't ~." 「ただのものをもらわない理由はない」= "When something's free, there's no reason not to take it." ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • There is no reason to not receive free things.

「~しない理由はない」は「There is no reason to not XXXX」です。ですんで、「無料のものを受け取らない理由はない」という言い方をすればよいと思います。ご参考までに「無料でものをもらわない理由はない」は「There is no reason to not receive things for free」となります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • There is no reason (why) you should not receive things for free.

「〜の理由はない」は、そのまま訳せば、There is no reason ~ になります。 後ろに名詞がくる場合には、There is no reason for ~ という表現もありますが、今回は、文章がきているので、後ろにそのまま文章をつけて、There is no reason (why) SV としました。 you should not receive things for free(人が、タダでものを受け取るべきではない)という文章を後ろにつけています。(ここで用いている you は、「一般的な人」を指す you です。) for free は、「無料で、タダで」という意味のよく使う表現です。 使ってみてくださいね。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

17

pv icon

10258

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:10258

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら