どういうサブジュエクトについて「出来るだけのことはすべてやり尽くしたけど、うまくいかなかった」か分かりませんが、大まかな表現を案内させていただきます:
「① I did everything I could, but it wasn't enough.」=「出来ることはすべてやったが、それでも足りなかった」。「無念」に近いニュアンスですかね。
もっと強調するなら「② I gave it my all, but it wasn't to be.」を推奨します。
「② I gave it my all. 」は、「全てを差し出した」。「but it wasn't to be.」を付け加えると、「全てを差し出したが、(運命によって)できなかった」のニュアンスは伝わるんです。
ジュリアン