「回転」は英語で「revolve」や「spin」、「turn」といいます。
The tyres on this car won’t turn/spin.
(この車のタイヤは回転していない。)
The turn around of customers at the restaurant in front of the station is fast.
(駅前のレストランの客の回転は早いです。)
I went to a revolving sushi restaurant yesterday with my friends.
(私は昨日友達と一緒に回転ずしにいきました。)
「回転」という言葉を英語で表すと、「revolve」と「spin」と「rotate」という言葉になります。この三つの言葉は動詞です。名詞は「revolution」と「spin」と「rotation」です。例えば、「回転寿司」は「revolving sushi」になります。例文は「Let’s go eat revolving sushi.」です。「Let’s go eat ~」という表現の意味は「〜を食べに行きましょう」です。
Anything that spins or rotates makes a complete circle.
Everyone knows the earth makes a complete rotation around the sun.
回転 rotation, turn
回転または回転するものはすべて完全な円になります。
Anything that spins or rotates makes a complete circle.
誰もが地球が太陽の周りを完全に回転していることを知っています。
Everyone knows the earth makes a complete rotation
around the sun.
説明:順序は、催しの一覧表として回転にすることもできます。
A sequence can also be a rotation, as a list of events.
今日のイベントには、買い物、公園への行き方、
お祭りの楽しみが含まれます。
Today’s events includes shopping, going to the park
and enjoying the festival.
ご質問ありがとうございます。
「回転」は名詞として「revolving」や「turning」と訳します。
「回転する」の動詞だったら、「revolve」や「turn」と言います。
因みに、最近回転寿司はアメリカでも流行ってきて、「conveyor belt sushi」と呼びます。
例文:
The door revolved quickly around.
ドアが速くくるくる回った。
ご参考にならば幸いです。
(遊園地のティーカップの乗り物を見ながらつぶやく:
●The teacup is spinning in a circular motion
ティーカップは、丸く回っている!
他に:
●go round in circles (idiom)
ぐるぐる同じ所を巡る、しかし結果が出せない。
To do a lot or seem very busy without achieving anything
例:We keep going round in circles! But nothing is getting done!
さっきから同じこと繰り返しやってる感じで何も出来てないね。