友達がいなくてさびしいですって英語でなんて言うの?

誰も助けてくれる友達がいません。親しい友人は離れて行ってしまいました。うつになりひきこもっています。何もやる気が起きません。どうしたらよいでしょうか? という気持ちを表現したいです。
male user icon
Joさん
2016/01/28 15:48
date icon
good icon

12

pv icon

10796

回答
  • ① I'm lonely from not having any friends.

    play icon

「友達がいなくてさびしいです」の英語は「① I'm lonely from not having any friends.」。そのままです。

親しい友達は去っていっても、他にも友達になってくれる人はたくさんいます。
親友でも、年をとればとるほど距離が離れていくのは、当然のことです。
英語では、「この世には一人で入って来て、一人で去って行く」というフレーズがあります。
これに則り、友達に頼らず自分なりに生きて行くのが大事だと私は思います。

明日の昼にまた質問をチェックする予定なので、もっと聞きたい事があったらここに書いてください。私でなければ、他のアンカーも回答するので。私のイベントに来てもいいですよ。

ジュリアン


Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I have no friends who help me.

    play icon

  • All my close friends left me alone.

    play icon

  • I'm depressed, and don't feel like going out. What should I do?

    play icon

1.友達がいない=I have no friends. で表現します。

2.親しい友達は、「近い友達」を意味する"close friends"で表します。

3.うつ状態=I'm depressed. と表現します。


どのような場面でこの言葉を使うのか分かりませんが、これだけ伝えるとビックリされてしまうかもしれないので"Any tips?"(何かアドバイスくれる?)という言葉を付け加えて使うといいかもですね。

上記例文で書いた"What should I do?" はちょっと必死な感じがするので、状況に応じて使い分けてください。
good icon

12

pv icon

10796

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら