ヘルプ

何てお礼をすればよいのやらって英語でなんて言うの?

旅先で親切を受けたときに感謝してもしきれないほど嬉しいことを伝えたいです。
Mishaさん
2016/01/28 18:01

16

8444

回答
  • I can't thank you enough.

「感謝してもしきれない」ことは、
I can't thank you enough.
と言えますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I don't know what to say.

  • I don't know how to thank you.

  • I thank you more than I can say.

一番、近い直訳が、1番目です。
3番目の表現では、I don't know how to express my gratitude to you. と同じように、
感謝の言葉が思いつかないくらい感謝している、という意味になります。
回答
  • I don't know how to thank you.

  • You don't know how grateful I am.

  • Can't thank you enough.

I don't know how to thank you.
何てお礼をすれば良いのやら→本当にありがとう!!!

You don't know how grateful I am.
どれだけ感謝しているか(あなたには)わからない→本当にありがとう!!!

Can't thank you enough.
感謝してもしきれません→本当にありがとう!!!

つまり全部「本当にありがとう」という意味ですね。笑
ありがとうにはいろんな伝え方があるので、好きな表現を使うと良いと思います!
Erik 日英翻訳者

16

8444

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:16

  • PV:8444

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら