何てお礼をすればよいのやらって英語でなんて言うの?

旅先で親切を受けたときに感謝してもしきれないほど嬉しいことを伝えたいです。
female user icon
Mishaさん
2016/01/28 18:01
date icon
good icon

16

pv icon

9800

回答
  • I can't thank you enough.

    play icon

「感謝してもしきれない」ことは、
I can't thank you enough.
と言えますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I don't know what to say.

    play icon

  • I don't know how to thank you.

    play icon

  • I thank you more than I can say.

    play icon

一番、近い直訳が、1番目です。
3番目の表現では、I don't know how to express my gratitude to you. と同じように、
感謝の言葉が思いつかないくらい感謝している、という意味になります。
回答
  • I don't know how to thank you.

    play icon

  • You don't know how grateful I am.

    play icon

  • Can't thank you enough.

    play icon

I don't know how to thank you.
何てお礼をすれば良いのやら→本当にありがとう!!!

You don't know how grateful I am.
どれだけ感謝しているか(あなたには)わからない→本当にありがとう!!!

Can't thank you enough.
感謝してもしきれません→本当にありがとう!!!

つまり全部「本当にありがとう」という意味ですね。笑
ありがとうにはいろんな伝え方があるので、好きな表現を使うと良いと思います!
Erik 日英翻訳者
good icon

16

pv icon

9800

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:9800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら