世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

手続きって英語でなんて言うの?

「引っ越しの手続きをする」と言いたいです。

default user icon
yukiさん
2017/12/26 23:56
date icon
good icon

131

pv icon

76171

回答
  • procedure

  • ins and outs

手続きは英語でprocedureと言います。例えば clerical procedures(書類の手続き)、entry procedures(入会の手続き)などです。しかし、procedureは若干堅い言葉なので、引っ越しの手続きの場合、moving proceduresはあまり言わないです。この場合、ins and outsと言います。引っ越しの手続きはThe ins and outs of movingになります。Ins and outsはカジュアルな言い方です。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • procedure

  • formalities

I will carry out the necessary procedures for moving.
「私は引っ越し必要な手続きをします。」
move    引っ越しする
carry out  実行する

お役に立てると幸いです。

Ayaka T 英語講師
回答
  • I need to finish the procedures for moving.

  • I'm going to the office to hand in paperwork for moving.

"finish the procedures" = 手続き・必要なことを完了させること

"hand in paperwork" = 書類を提出すること、つまり手続き

日本語ではまとめて「手続き」と言いますが、アメリカでは具体的に何をするのか表現することが多いです。

回答
  • Policies and procedures

  • Things that need to be done

日本は特に手続きが たくさんある国ですね wanting to get something done at the local city hall ( 町の市役所で必要な物が欲しいなら)is always a maze of policies and procedures in your way.( まるで迷路のような 手続きや政策が 邪魔になります)

A description of a procedure( 手続きの一つの説明 が) is that it is a single or a series of "things that need to get done" ( まず 一つが複数の しなければならない こと)in order to achieve a certain goal within an organization. ( 組織の中で 何かを得るために)

回答
  • process

  • procedure

  • formality

「引っ越しの手続きをする」 = Do the procedures of moving (out),

「手続き」(名詞)= process; procedure; formality
「手続きをする」(動詞)= to do (the) procedures
「引っ越し」= moving; moving out; changing residences

例文:
「明日,引っ越しの手続きをしないといけないから申し訳ないが一緒に映画を観に行けないよ」= I have to do to the procedures to move out tomorrow so I'm sorry but I can't go see the movie together with you.
「〜しないといけない」= must do; have to do

になります。
ご参考までに

回答
  • procedure

Procedure は名詞だけとして使われていますので、動詞なら、follow という言葉はよくつけています。

例えば
follow (the) _ procedure
--> I'll follow the moving procedure.

この言い方はちょっとフォーマルです。もっとカジュアルの方は、I'll do what I have to to move out. と言えます。
(I'll do whatever I have to do in order to move out. も言えます。)

回答
  • We will go through the procedure of moving house.

  • We will take the necessary steps to move house.

yukiさん、ご質問ありがとうございます。

この場合の「手続き」は go through the procedure か take the necessary steps で言えます。

「引っ越し」は move house で、全部を言うと We will go through the procedure of moving house になります。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • formalities

1.) formalities (手続き) 「手続き」は今回英語でformalitiesと訳せます。
例えば、
I will go through the formalities of moving. (引っ越しの手続きをする)

回答
  • Application

  • procedure

  • hand in the forms

~手続きをする I am proceeding with the application/procedure for ~

引っ越しの手続きをする I am handing in the necessary forms for moving
I filled in the application for moving( in/out)

入学手続き Enrollment application / procedure
入学手続きを提出しました。
I just finished filling in the enrollment application.
I finished the procedures for enrolling the school.

回答
  • I am going to submit the moving out form.

  • I am going to cancel the rental agreement.

I am going to submit the moving out form.
I am going to cancel the rental agreement.

もし賃貸などで、引っ越す場合に書類を提出する時などに使える表現です。
引越しの手続きと言ってもいろいろありますもんね。
ご参考になさって下さいね。

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • What are the procedures I need to follow?

  • There are certain safety procedures all of us must follow.

  • I explained the procedures to the new employees.

手続き procedure, formalities

どのような手続きに従う必要がありますか?
What are the procedures I need to follow?

私たち全員が従わなければならない特定の安全手続きがあります。
There are certain safety procedures all of us must follow.

新入社員に手続きを説明しました。
I explained the procedures to the new employees.

good icon

131

pv icon

76171

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:131

  • pv icon

    PV:76171

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー