女性1人でも気軽に入れる落ち着いた雰囲気のお店です。って英語でなんて言うの?
女性1人でも気軽に入れる落ち着いた雰囲気のお店です。
自分のサイトで↑文章を英語にするときどう書けばよいでしょうか。
教えてください。お願い致します。
回答
-
A shop with a relaxed environment that women can feel comfortable entering even alone.
【 単語 】
気軽に → comfortably / casually
落ち着いた雰囲気 → relaxed environment
お店 → store / shop
修飾部が多重になっていますので、英語にするのはちょっと難しいですが、上記に提供した文は同じ意味で自然に聞こえます。
回答
-
Our shop provides a welcoming and relaxed environment even if you are a woman shopping alone.
質問ありがとうございます!
”女性1人でも気軽に入れる落ち着いた雰囲気のお店です”は良いスローガンですね!
自分のサイトに使いますから英語では”Our shop" に翻訳をしました。
”Provides" の意味は”提供する”に近いです。
”A welcoming and relaxed environment”=”気軽に入れる(Welcoming)、落ち着いた雰囲気(Relaxing environment)”
”Even if (でも)you are a woman (女性)shopping alone(一人で買い物をする)"
また質問をお待ちしています!