This is a traditional Japanese-style house. It has quaint atmosphere.「これは、伝統的な日本式の民家です。古風で趣のある雰囲気があります。」
traditional Japanese style house: 伝統的な日本式の民家
quaint: 古風な
ご参考になれば幸いです。
このケースはquaint又はrusticがベストだと思います。
quaintは「古風で趣がある」又は「風変わりで面白い」という意味です。Old-fashionedも「古風」の意味ですが、単に「古風」を意味して「面白い」や「趣がある」というニュアンスが伝わらない場合もあるため、old-fashionedよりquaintの方がニュアンスは伝わると思います。
それでrusticは良い意味で「田舎風」や「飾りのない」という意味です。「田舎風で飾りがないけど、それだからこそ質朴で純粋」のようなニュアンスです。例えば A rustic log cabin in the woods(森の中の質朴なログハウス)。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
quaint atmosphere
趣のある雰囲気
quaint は「趣のある」というニュアンスの英語表現です。
例:
The house had a very quaint atmosphere.
その家はとても趣のある雰囲気でした。
ぜひ参考にしてください。