グッズって英語でなんて言うの?

ライブとかで売ってる「グッズ」は英語でもそのまま「グッズ」と言えるのでしょうか。
( NO NAME )
2017/12/29 22:22

141

84984

回答
  • Merchandise

  • Product

  • Stock

Most commonly goods sold at a concert would be called merchandise..
Goods sold at a market or shop would most commonly be called products or stock.
日本語の「コンサートで買えるグッズ」にあたる単語は、"Merchandise"です。

お店やマーケットで買えるものは"Products(直訳で製品)"や"Stock(直訳で在庫)"といいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirst English teacher
回答
  • items for sale

  • collectables

  • goods

examples
"They are selling computer goods in the auction"
or
"They are having a collectables sale"
or
"We are going to have the goods sale"
"They are selling computer goods in the auction"
彼らは、オークションでコンピュータグッズを売っている。
 
"They are having a collectables sale"
 彼らは、グッズ販売をしている。

"We are going to have the goods sale"
グッズ販売をするつもりです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • Items for sale

  • Merchandising products

  • Event sales

Well, if you go to a concert and the organisers are selling, posters, tee shirts and coffee cups connected with the artists, then these are 'merchandising products'. 'Merchandising' is the act of bringing to market sales items connected with an event. Such products may also be referred to as event sales or items for sale (at a concert/event).
コンサートに行ったときに、主催者が売っている歌手やバンド関連のポスター、Tシャツ、マグカップのことは、「merchandising products」と言います。

Merchandisingとは、イベント関連の商品を市場に出す行為です。コンサートやイベントで、そのような商品のことを、「event sales」、又は「items for sale」と言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • merch

At a concert you can always just say the word 'merch' which is slang for merchandise. "I bought a tour t-shirt at the merch table." or "I bought some band merch at the concert."
コンサートでは 'merch'と言うことができます。これは「merchandise」(商品)という単語のスラングです。
"I bought a tour t-shirt at the merch table."
私はグッツコーナーでツアーTシャツを買いました。
または以下のようにも言えます。
"I bought some band merch at the concert."
コンサートでグッツTシャツを買いました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • Commodities

  • Merchandise

Commodities are a substance or product that can be traded, bought, or sold. Commodities are such items like gold, diamonds, coffee, tin, maize etc. These goods are normally sold on the common market. They contribute to the economies of the countries which sell them. They contribute to the volatility of the value of the currency of the country that sells them.

Merchandise refers to goods that are to be bought and sold such as clothing.

You may say:
Our most valuable commodity is gold.
or
Our currency's value is very volatile because of commodities like diamonds.
or
We have reduced our merchandise's prices by 50%
"Commodities"(商品)とは取引されたり売買されたりするものや製品のことです。
金やダイヤモンド、コーヒー、錫、トウモロコシのようなもののことを言います。
これらの製品は普通一般市場で売られています。これらは売られる国の経済に貢献しています。
それらが売られる国の通貨の価値の変動性にも影響を与えます。
"Merchandise "は、服のように売買されるもののことを言います。

"Our most valuable commodity is gold."
(私たちの一番価値のある商品は金です。)
"We have reduced our merchandise's prices by 50%."
(私たちは、商品を50%値下げしました。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Products

  • Merchandise

  • Stock

Products' is a common term used by both the people selling the items and the people purchasing.
'Merchandise' or 'merch' is now more commonly used as a name for products that are linked to some form of entertainment such as 'band merch' or 'film merchandise' for things such as a Coldplay T-shirt or a Star Wars action figure.
Stock is more commonly used by the store workers to describe what they sell, especially when counting the numbers they have.
「product」は一般的な言い方です。品物を売る側・買う側どちらも使います。
「merchandise」または「merch」は、「band merch」や「film merchandise」のようにエンターテインメントに関係する製品について使われることが多いです:
"a Coldplay T-shirt"
"a Star Wars action figure"

「stock」は、お店で働く人が商品、特に在庫を表す時によく使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Iain DMM英会話講師
回答
  • merchandise

  • products

  • stuff

The words can depend on what type of event you are at. Such as if you are at an event that is selling furniture then the word we would use is either furnishings or belongings. If you are at a musical event then we most commonly use stuff or items for sale . If the event is like an exhibition for many things then we most commonly use merchandise or products . If you want to describe an item for sale than we use the word vendible, you could sale " we have vendible items of food and clothing ".
どのような状況かによって使う単語は変わってきます。もし、家具のことを指すなら、 furnishings や belongingsが適切でしょう。

音楽のイベントにいるときには、普通はstuff やitems for saleを使います。展示会などのイベントでは、merchandise や productsを使います。vendible(販売可能な品物)という単語も使うことができます。

" we have vendible items of food and clothing "
食べ物と衣類の商品があります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Olin DMM英語講師
回答
  • Merchandise

  • Goods

質問ありがとうございました。

「グッズ」は英語でも「Goods」と言えますが、一番いいのが「Merchandise」だと思います。日本語だと「商品」と言う意味ですね。

ライブのグッズは「Concert Merchandise」と言います。
「ライブでたくさんのグッズを買いました。」
「I bought lots of merchandise at the concert.]

「Merchandise」もカジュアルで言うと短くして「Merch」でも言えます。
「こんなに素敵なグッズを見てください!」
「Look at all this great merch!」

「グッズ」でそのまま使いたいならいいと思います。
「ライブでたくさんのグッズを買いました。」
「I bought lots of goods at the concert!」
ちゃんと意味は伝わるので問題はありません。

役に立てば幸いです。
回答
  • merchandise

  • goodies

Usually in America, many people say merchandise when buying products at a concert or event. The word can be and is usually shortened to "merch."

You can also say that "I got some band goodies while waiting for the next set." Goodies is a slang word for merchandise or goods.
Madison T DMM英会話講師

141

84984

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:141

  • PV:84984

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら