世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

治療って英語でなんて言うの?

病気の治療のことです。よろしくお願いします。 「治療のために通院する」など。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/29 22:50
date icon
good icon

188

pv icon

76847

回答
  • treatment

"treatment"という表現は、病気やけがに対する「治療」を意味します。また、treatmentのあとにfor〜を追加することで、「〜への治療」を明確に表すことも可能です。 「治療のために通院する」という表現に関する具体的な英語フレーズは、「I am seeing a doctor for treatment」や「I am undergoing treatment」などと言います。「seeing a doctor」は「医者に診てもらう、医者に通う」という意味で、「undergoing treatment」は「治療を受けている」という意味になります。 ここで以下のような例文を参考までにご覧ください。 "Don't worry about me, I am undergoing treatment and will recover soon."(心配しないで、私は現在治療中です。すぐに回復します。) "She has been seeing a doctor for treatment of her chronic headaches."(彼女は慢性的な頭痛の治療のために医者に通っています。) このように、具体的な病名や症状を明確に指し示すために、「for + 病名や症状」の形を使ってみてください。例えば、「for my cold(私の風邪のため)」、「for her allergies(彼女のアレルギーのため)」など、具体的に治療が必要な病状を示すことができます。
2018/08/30 05:59
date icon
回答
  • treatment

治療はtreatmentといいます。 I go see my doctor every Monday for my treatment.(毎週月曜日は治療のために[病院](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32103/)に行きます) 「治療する」という動詞treatも良くつかわれます。 I need to be treated for my injury.([怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)の治療を受ける必要がある)
回答
  • treatment

治療は英語で treatment と言います。 例) 治療のために通院する I will go to the hospital regularly for treatment ガンの治療 cancer treatment 民間治療 folk treatment 長期の治療が必要 long-term treatment is necessary ご参考になれば幸いです。
回答
  • treatment

「治療」は英語でtreatmentと言います。 「治療を受ける」はreceive treatmentもしくはundergo treatmentと言います。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 I go to the hospital every week to undergo treatment. (治療を受けるために毎週通院しています。) The treatment is very expensive, but my insurance covers most of it. (治療がとても高いけどほとんどが保険にカバーされてる。) ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • treatment

「治療」は英語で「treatment」といいます。「治療する」は英語で「treat」になります。 go to the hospital for treatment (治療のために通院する) She’s undergoing treatment for cancer. (彼女はがんの治療を受けています。) This treatment is very expensive. (この治療はとても高いです。) There is no treatment for this illness. (この病気は治療できません。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • medical treatment

1.) medical treatment (治療) 「治療」は英語でmedical treatmentと訳せます。Medical treatmentは一般的な表現なので、何でも治療なことで使えます。もっと詳しく言いたい時は治療の名前を言ったほうがいいです。 例えば、 I went to the hospital for medical treatment.(治療のために通院する)
回答
  • Medical treatment

  • Treatment

「治療」は英語でtreatmentとかmedical treatmentです。Medicalは「医学的」という意味があります。 例えば: 私は毎月一回治療のために通院します。(I go to the hospital once a month for medical treatment.) 治療の後で彼の健康がよくなった。(After the treatment, his health improved.)
回答
  • treatment

「治療」のことは英語で「treatment」といいます。 だから、「治療の為に通院する」は英語で「Go to the hospital in order to get a treatment」と言います。 例文: 「最先端治療のおかげで病気が治りました」 →「I was cured of the illness thanks to cutting-edge treatment」 「今日からガンの治療を受けます」 →「I will get cancer treatment from today」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • treatment

「治療」は英語では「treatment」といいます。 「treatment」は「治療」という意味の名詞です。 【例】 I'm getting treatment. →今治療を受けています。 fertility treatment →不妊治療 cancer treatment →がん治療 laser treatment →レーザー治療 ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa B DMM英会話
回答
  • treatment

treatment - 治療 treatment は「治療」という意味の英語表現です。 treat と言えば「治療する」を表すこともできます。 例: I have to go to the hospital for treatment. 治療のために病院に行く必要があります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • medical treatment

「治療」のことはmedical treatmentと言います(*^_^*) 確かに、他のアンカーの方が回答してらっしゃる通り、treatmentだけで「治療」の意味で使われることは多く、文脈がハッキリしていれば、treatmentだけで大丈夫なのですが、 treatmentという単語は意味の幅が広く、 「待遇、取扱い、美容のための施術」などのこともtreatmentと言ったりするので、 曖昧さを排除して意味をハッキリさせたい場合には、 medical treatmentという言葉を使います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

188

pv icon

76847

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:188

  • pv icon

    PV:76847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら