思いやりがあるので彼の事が好きって英語でなんて言うの?

思いやりがあって優しい彼が好きです。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:24
date icon
good icon

18

pv icon

9955

回答
  • I like him because he's considerate

    play icon

「思いやりのある」は"considerate"と言います。名詞として「思いやり」を使うなら"consideration"になります。

「彼は思いやりがあるから好きです」という意味です。
回答
  • I like him because he’s caring.

    play icon

  • I like him because he’s thoughtful.

    play icon

Caringもthoughtfulも「思いやりのある」という意味です。
「思いやりがあって優しい彼が好きです。」と言いたい場合は、I like him because he’s caring and kind. というような言い方ができます。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

18

pv icon

9955

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:9955

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら