世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

思いやりがあるので彼の事が好きって英語でなんて言うの?

思いやりがあって優しい彼が好きです。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:24
date icon
good icon

25

pv icon

16107

回答
  • I like him because he's considerate

「思いやりのある」は"considerate"と言います。名詞として「思いやり」を使うなら"consideration"になります。 「彼は思いやりがあるから好きです」という意味です。
回答
  • I like him because he’s caring.

  • I like him because he’s thoughtful.

Caringもthoughtfulも「思いやりのある」という意味です。 「思いやりがあって優しい彼が好きです。」と言いたい場合は、I like him because he’s caring and kind. というような言い方ができます。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I like him because he's so caring.

ご質問ありがとうございます。 ・「I like him because he's so caring. 」 =思いやりがあるので彼の事が好き。 (例文)Why do you like him?// I like him because he's so caring. (訳)なぜ彼を好きなんですか?//思いやりがあるので彼の事が好きです。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

25

pv icon

16107

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:16107

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら