This menu item is more popular (than the other one).
Many of our customers seem to like this one better (than the other one).
①This menu item is more popular (than the other one).
Menu item→メニュー項目
More popular→もっと人気がある
かっこの”than the other one"は、もう一つの方、という意味です。
文法的に、二つのものを比較するときは、○○ is more...than △△となりますが、口頭で伝える際は、省いてもOKです。
②Many of our customers seem to like this one better (than the other one).
Many of our customers→多くのお客様
Seem to like this one better→こちらの方がお好きなようです
上記同様、かっこの"than the other one"は、文法的な理由から入れてありますが、口頭で伝える場合は言わなくても大丈夫です。
他には、
Prefer→○○を好む、という動詞を用いて、”Many of our customers prefer this one”(多くのお客様は、こちらの方を好まれます)と表現することも出来ます。
もっとシンプルに、”Many customers like this one"(こちらを好むお客様は多いです)でも十分に伝わると思います。
This menu itemまたはThis oneと言うと同時に、メニューを見せて、そのものを指し示すとより伝わり易いかと思われます。
少しでもお役に立てれば幸いです。