世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手のひらの上で踊らされるって英語でなんて言うの?

相手に完全にこちらの動きを読まれて、良いように操られる情けない有様です
default user icon
behindさん
2021/11/07 23:06
date icon
good icon

6

pv icon

12257

回答
  • They've got me dancing like a puppet on strings.

    play icon

  • They've got me dancing in the palm of their hand.

    play icon

「手のひらの上で踊らされる」は英語で似ているフレーズがあります。それはThey've got me dancing like a puppet on strings.と言います。直訳すると「操り人形みたいに踊らされる」となります。 例文 His girlfriend has him dancing like a puppet on strings. 彼は彼女に操り人形のように踊らされている。 また、「手のひらの上で踊らされる」をそのまま直訳してThey've got me dancing in the palm of their hand.と言っても意味が通じます。 例文 I tried to beat her in chess, but she had me dancing in the palm of her hand the whole time. 彼女にチェスで勝とうとしたけど、彼女の手のひらの上でずっと踊らされてた。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • He controls me the way he wants.

    play icon

イディオムとかというわけではないですが、おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) He controls me the way he wants. 「彼は私を意のままに操っている」 the way S Vが「SがVするように」という意味なので、 the way he wantsで、「彼のしたいように」という意味になります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

6

pv icon

12257

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12257

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら