His response (to my email) is late.「彼の(私の[メール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32887/)に対しての)返信が[遅い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82712/)。」
返信はresponseで表すことができます。
to my email(私のメールに対しての)は説明する必要がない場合が多いと思いますので、
カッコ書きにしています。
他には reply も「返信」となります。「返信する」の動詞でも使うことができます。
ちなみに response の動詞形は respond です。
ご参考になれば幸いです。
I look forward to your response' is a relatively formal way to say you are waiting for someone's reply to an email or letter.
'She replied to my email last week'.
'I will provide a written response to your call next week'.
'He replied to my letter yesterday'.
I look for your response[(お返事をお待ちしています。)](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6198/)
という文章は、比較的フォーマルな表現で手紙かEメールの返信を待っていることを相手に伝えます。
'She replied to my email last week'.
ー彼女は先週私のEメールに返信した。
'I will provide a written response to your call next week'.
ーあなたの電話に対しての返答を書面にて[来週](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132268/)お返しします。
'He replied to my letter yesterday'.
ー彼は私の手紙に昨日返事をくれた。
返信は英語で reply 又は response と言います。ニュアンスは同じです。
例)
メールの返信が遅い
Your responses are slow
Your replies are slow
返信が遅くなりすみません
Sorry for my late response
Sorry for my late reply
全員に返信
reply to all
ご参考になれば幸いです。
Explanation: A written response describes any reply made in writing
Example sentence:
"Please provide a written response when replying as our telephone lines are often very busy."
解説:文章の返信 written response は文字で書かれたすべての返信を意味します。
例文:
"Please provide a written response when replying as our telephone lines are often very busy."
(私達の電話回線は非常に込み合っている場合が多いので、返信は書面でお願いいたします。)
"He answered my email this morning."
"I am waiting for an answer to my letter of inquiry."
"He responded to my email this morning."
"I am waiting for a response to my letter of inquiry."
It is ok to use "answer" when talking about an email or letter. It is perhaps more formal and polite in a business setting to refer to a written answer as a "Response."
【例】
"He answered my email this morning."
(今朝、彼は私のメールに返信をした)
"I am waiting for an answer to my letter of inquiry."
(私の問い合わせの返事を待っています)
メールや手紙の話をしている時に "answer"(返信)を使う事は大丈夫です。
ビジネス上ではこれを "Response"と表現した方がもしかしたら丁寧かもしれません。
Reply and response both have the same meaning. You could say a 'written response' or a 'written answer', but you could equally just say 'reply' or 'response' without specifying it is in written form and people will know what you mean. This is because we do not use 'reply' or 'response' when referring to telephone communications. We can however, on occasion, use them to refer to face to face communications.
日本語の「返信」は「reply」「response」などで表せます。
「reply」は「返信」という意味の名詞です。
「response」も「返信」という意味の名詞です。
【例】
Thank you for your response.
→返信ありがとうございます。
Thanks for getting back to me.
→返信ありがとうございます。
Thank you for your reply.
→返信ありがとうございます。
ご質問ありがとうございました。
"reply" is a casual way of saying get back to me or "let me know." You can also say "Please answer me at your earliest convenience." This would be a formal way of saying it, usually used in business.
"reply"/"let me know"
どちらも「返信をちょうだいね」というカジュアルな表現です。
"Please answer me at your earliest convinience."
(なるべく早めに返信をください)
この文章はビジネスなどで使われるような、よりフォーマルな言い方です。
「返信」は英語で「reply」といいます。
I’m sorry for the late reply to your letter.
(手紙の返信が遅くなってすみません。)
Please reply to this email as quickly as possible.
(メールの返信は出来るだけ早く送ってください。)
He hasn’t replied to my email.
(彼は私のメールに返信をしていません。)
If you send an email, text or message and the corresponder messages you back this is called a response, the term that someone had replied to your message.
for example, at the end of an email you can usually include: "I look forward to your reply".
either of these words will be used to describe this,
example sentences:
"i am waiting for my friend to reply to my email"
"i am awaiting a written response from my college"
返信のことは「Reply/replying」と言います。
例文:
- My boss is known to be very slow at replying to emails.
(私の上司はメールの返信が遅いことで知られている)
返信は「Response」とも言います。
例文:
- I've been waiting for an email response from the store but it's taking a long time.
(店側からのメールの返信を待っているが、とても時間がかかっている)
電子機器を通してのやりとり、返信が遅いときは(Slow response)が一番適切です
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
I sent you the email yesterday, please reply as soon as possible.
I will reply immediately, you will have my answer within the hour.
返信 reply
昨日メールをお送りしましたが、
できるだけ早く返信してください。
I sent you the email yesterday,
please reply as soon as possible.
すぐに返信します。1時間以内に回答が届きます。
I will reply immediately,
you will have my answer within the hour.
彼女に時間を与えてください、彼女の返事は遅れないでしょう。
Give her some time, her reply won't be late.
日本語の「返信」が英語で「reply」か「response」といいます。
以下は例文です。
メールの返信が遅い ー The response to the email is late/slow
私に返信してください ー Please respond to me
早急に返信します ー I will reply as soon as I can
返信がまだ来ない ー I haven’t had a response yet
参考になれば嬉しいです。
"reply"(名詞)は「返信」を意味します。「メールの返信」のように「~の返信」と言いたい時は"~ reply"または"reply to the ~"になります。"reply"も動詞になります。
ところで、「返信が遅い」の「遅い」は"late"でも"slow"でもほぼ同じ意味合いですが、細かく言うと"late"はもう遅れ過ぎた感じで、"slow"は「ゆっくり」の感じです。
例文一:
His email reply is late.
彼はメールの返信が遅い。
例文二:
His reply to the email is late.
彼はメールの返信が遅い。
例文三:
He is slow in replying to the email.
彼はメールの返信が遅い。
「返信」は英語で「reply」と言います。名詞も動詞も「reply」となります。
上記の言葉を使った例を見てみましょう。
He is slow to reply to emails.
彼はメールの返信が遅い。
Please reply at your earliest convenience.
ご都合のいい時にご返信ください。
I still haven’t gotten a reply. I wonder if it’s been forgotten about.
まだ返信がないんだけど忘れられたかな。
ぜひご参考にしてみてください。
An answer is an answer when someone asks you a question.
A reply is not always only to a question, but sometimes just a normal conversation.
A response is another way to say that someone has replied.
Example: I am still waiting for her response.
I am still waiting for her to reply.
I am still waiting for her to answer.
answer ー質問への答え・返答
replyー必ずしも「質問への答え」ではなく、会話のなかでの「返事」という意味にもなります。
responseー返信・返事をすること
例文:
I am still waiting for her response.ー私はまだ彼女の返信を待っています。
I am still waiting for her to reply.
ー私はまだ彼女の返事を待っています。
I am still waiting for her to answer.ー私はまだ彼女の答えをまっています。