日曜は実家帰るけど、夜からなら平気だよ!って英語でなんて言うの?

予定を聞いた時の返信
marikaさん
2016/09/28 18:19

7

3074

回答
  • I'm going back to my parents' place on Sunday, but I'll be free in the evening!

★ 直訳
「日曜日には両親の家に戻るけど、私は夜は空いているでしょう」

★ 語句と表現
・I'm going
 予定の話をしているということは、ほぼ確実に実家に帰るということかと思います。
 そのような場合には現在進行形を使って未来を表したり、I'm going to go back to 〜 と言ったりできます。

・my parents' place
 親は英語で parent、両親は parents となります。そして「両親の」となると parent's としてしまいそうですが、複数形の所有格を作る際には parents' のようにアポストロフィを s の後につけて「s'」とします。
 また「家」はもちろん house でいいのですが、「〜の家」となるときには一般的に place がよく使われます。
 my place、my friend's place など

・be free「平気だよ」
 この文脈では「平気」は「時間が空いている」ということかと思います。そのため I'll be free「空いているだろう」という英語を当てはめました。

・in the evening 「夜に」
 「夜から」という日本語ですが、単に「夜は」を表す in the evening で大丈夫です。

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

7

3074

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:7

  • PV:3074

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら