子供の世話を言い訳にしてプリキュアショーを見に来たって英語でなんて言うの?
子供が観たいと言うから…と言ったけど。実は1番楽しみにしているのは自分、みたいなニュアンスでお願いします。
回答
-
I came to watch the Pretty Cure show, using my kids as an excuse
英語で何かを言い訳にする時、use X as an excuse を使います。pretense という言葉も存在しますが、よりかたい言葉で真面目な話題にしか出ない感じです。
プリキュアはフルタイトルの Pretty Cure あるいは短縮形の PreCure、どっちでも使われます。
ご参考までに。