Where were you born could be asked if they moved in a different place now
To add again means that you didn't hear properly the first time so you are asking them to repeat it.
So you could say 'Where are you from again?' or Where do you come from again?' both meaning the same thing
"Where were you born?"(生まれはどこですか)は引っ越した場合に聞かれることがあります。
"again"は、一度聞いたことをもう一度聞き直す場合に使われます。
ですから、
'Where are you from again?'(もう一度教えて頂きたいのですが、どちらのご出身ですか?)
又は、
Where do you come from again?'
(もう一度教えて頂きたいのですが、どちらのご出身ですか?)
と言うことが出来ます。どちらも同じ意味です。
I'm sorry, your hometown slipped my mind. Where are you from?
The three sentences you see provided above are excellent ways to ask someone where they are from because you forgot. In the third sentence you will notice the phrase slip one's mind. This means to forget. This is a phrase that is common in our everyday conversation and is appropriate for informal settings. This would make a great addition to your vocabulary.
"Where do you live again?" This is asking the person as to where they are currently living. Adding 'again' lets the other person know that you already asked them and are just confirming your answer.
"Where did you grow up" This is asking the person where they spent their childhood. this could be a different place as to where they are living now.
"Where do you live again?"(どこに住んでいるんでしたっけ?)
現在住んでいる場所について聞いています。"again"を加えることで、すでに聞いたことがある質問を確認のためもう一度していることが伝わります。
"Where did you grow up"(どこで育ったのですか)
子どもの頃を過ごした場所を尋ねています。これは現在住んでいる場所とは異なるかもしれません。
Could you refresh my memory? Where are you from again?
You can just ask the first example sentence, or slightly more politely, the second example sentence.
To refresh someone's memory means to give them some information which they may have forgotten.
If you use the word "again," it shows that you remember they once told you, but you now cannot remember their exact reply. If you use the word "please," it can show you are polite. This is important because some people can be offended if you forget what they told you and you need to ask again. You can even start by saying, "Sorry, but where are you from again?" or "Sorry, please remind me where you are from again." It shows you are trying to be a respectful listener.
「again」を使うと、相手に一度言われたことは覚えているが何を言われたか思い出せないという意味になります。
「please」を使うと、丁寧に表せます。これは大切です。なぜなら、一度言ったのにまた聞かれると気を悪くする人もいるからです。
また以下のように言うこともできます:
Sorry, but where are you from again?(すみませんが、どこのご出身でしたでしょうか?)
Sorry, please remind me where you are from again.(すみませんが、どこのご出身だったかもう一度教えて下さい。)
丁寧な言い方です。
★ 訳
「どこ出身って言いましたっけ?」
★ 解説
この文は以下の要素の複合でできています。
・Where are you from? 「どこ出身ですか」
・Did you say 〜 ?「言いましたか」
これらをミックスするのですが、疑問詞の where は文頭に置くというルールがあるので
Where did you say 〜 ?
となります。そして「〜」の部分に残りの「あなたの出身」を入れるので
Where did you say you are from?
このままでもいいのですが、時制の一致というのが起こるので、did you say が過去であることから、be動詞を were に変更して完成します。
Where did you say you were from?
ご参考になりましたでしょうか。
When you have forgotten where someone is from and want to ask them again, then you may do so in the following ways:
-Where did you say you were from again?
-Where are you from again?
相手の出身地を忘れてしまってもう一度聞きたい時は、以下のフレーズが使えます:
【例文】
-Where did you say you were from again?
[訳]どちらの出身でしたっけ?
-Where are you from again?
[訳]どちらの出身でしたっけ?