世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

端っこに(横に)寄ってね。って英語でなんて言うの?

エレベーターに乗っている時に、うちの子は、ど真ん中に立ってしまいます。大抵の場合、別のフロアーから後から乗ってくる方々がいるので、邪魔にならないように端に寄って欲しい時に声掛けしたいです。同様に、子供が通路の真ん中を歩いている時に、注意出来る表現を教えて下さい。
default user icon
MEGさん
2018/01/08 20:04
date icon
good icon

34

pv icon

27442

回答
  • A) Please make some room for others.

  • B) Please walk on the side of the road.

A) Please make some room for others. 意味:他の人の為に場所を空けてくださいね。 To make some room で、場所を空ける・スペースを作るという意味です。 ここに`for others` (他の人の為に)とつけ、エレベータのスペースを他の人の為に空ける、邪魔にならないように端に寄ろうね。という表現になります。 端に寄ったら、動かないように: Stay on the side. (端に居てね)と言ってもよいですね。 B) Please walk on the side of the road. 意味:道路の端を歩いて。 お子さんが道路の真ん中を歩いていたら: It's very dangerous to walk in the middle of the road. (道路の真ん中を歩いたらとっても危ないよ) Please walk on the side of the road (道の端を歩いてね) と声を掛けることが出来るでしょう。 お役に立てれば嬉しいです。(^^)/
Lumita 通訳・翻訳
回答
  • Move to the side/corner (to make some room for others).

  • Don't stay in the middle. You are in the way.

あえて違う言い方を挙げてみます。 Move to the side/corner (to make some room for others). (他の人にスペースを空けるように)端/角の方に行って。 と具体的に言うのもひとつの方法です。 Don't stay in the middle. You are in the way. 真ん中にいたらダメよ。邪魔になってるよ。 と表現を変えてみてもいいかもしれません。 道路の場合は、 Please walk on the side. You could get hit by a car. 端っこを歩いてちょうだい。車にはねられるかもしれないよ。
回答
  • stay close to the edge.

おっしゃられている内容は、 Stay close to the edge. 「端の近くに居てね」という言い方で表現できると思います。 エレベーターにいる時でも歩道を歩いている時でも、使ってちゃんと意味の伝わる英語です。 stay close to「~の近くに居る状態を保つ」 edge「端」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

34

pv icon

27442

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:27442

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら