世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

端っこに座るのが好き。って英語でなんて言うの?

 日本人は、どこ(電車、レストラン etc)でも端っこに座るのが好き。Most Japanese people likes to have a seat in the corner everywhere. For example in a restrant and in a train. で通じますか? I tried it. Is it alright?
male user icon
Ootchanさん
2018/01/15 22:00
date icon
good icon

20

pv icon

14839

回答
  • I like the corner seat.

corner seat は 端っこの席 という意味です。 ❶I like the corner seat. は 「私は端っこの席が好き」という意味です。 例えば: Most Japanese people tend to opt for a corner seat. (日本人は端っこの席を好みがち)。 For example, when sitting in a train or at a restaraunt. (例えば、電車に座る時や レストランでも)。 I want the corner seat. (端っこの席が良い)。 I like the corner seat because I feel I can get more privacy. (私は端っこの椅子が好き、なぜなら もっとプライバシーがある気がするから)。 参考に!
回答
  • sit in a corner

『隅っこ』と聞くと「すみっコぐらし」の動物を思い出すのは私だけでしょうか? それはさておき "sit in a corner" (隅っこに座る) ですので "I like to sit in a corner" (隅っこに座るのが好きです) となります。 ご自身で書かれた例文で十分通じると思いますよ! Good job!
Tomoko 英語講師
good icon

20

pv icon

14839

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:14839

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら